Рейтинг@Mail.ru
[Войти] [Зарегистрироваться]

Наши друзья и партнеры

UnixForum
Альтернативная энергия

Беспроводные выключатели nooLite

Книги по Linux (с отзывами читателей)

Библиотека сайта или "Мой Linux Documentation Project"

14 дней жизни одной операционной системы
или впечатления об установке и настройке Red Hat Linux 9 Cyrillic Edition

В.А.Костромин, 6 сентября 2003 г.

День восьмой.

Вечером я, как обычно, вернулся к своему старенькому, но еще бодрому компьютеру. Если вы помните, выключил я его вчера не совсем корректно и сомневался в том, что система работоспособна. У меня и раньше были подобные ситуации и иногда приходилось прибегать к команде fsck. А уж проверка разделов в процессе загрузки запускалась автоматически. Но в данном случае все прошло гораздо быстрее. В процессе загрузки появлялись какие-то сообщения о необходимости проверки целостности системы, но я на них не обратил внимания. В остальном загрузка прошла штатно, после загрузки  система восстановила почти все результаты моей предыдущей работы, кроме результатов последнего редактирования (этого никто и не ждал, правда?). Как мне кажется, это результат применения в RH9CE журналируемой файловой системы ext3fs.  Но задерживаться на этом вопросе я не стал и вернулся к редактированию своего файла.

Времени это заняло немало. После того, как редактирование было закончено, я еще должен был обновить свой сайт (этим я занимался уже на своем основном компьютере, так что проблем с кодировками не возникало). Статья "Графический интерфейс Linux" была выложена на сайт, причем в кодировке UTF-8), о чем я специально предупредил посетителей сайта. На всякий случай я проверил, открывается ли статья в браузере Internet Explorer 5.50. Результат был положительный, хотя на  второй копии моего сайта (http://vikos.lrn.ru) вначале страница открывается "не по-русски" и приходится менять кодировку через меню. Но это уже пустяки, переходите на Mozilla и проблем не будет.

Таким образом, вполне можно перевести сайт на кодировку UNICODE и посетители не будут испытывать неудобств. А мне не придется возиться с кодировками. Появляется мысль перевести и настоящую статью (и все последующие) в кодировку UTF-8, но, поразмыслив, решил пока не торопиться.

А в этот вечер я продолжил свое знакомство с дистрибутивом RH9CE, запустив текстовый процессор KWord. Файл X-Window.doc открылся в KWord также без проблем, как и в OpenOffice.org. При сохранении его в формате html было выдано предупреждение о том, что при сохранении в формате "Страница HTML" форматирование документа может быть потеряно. Затем появилось окно (рис.14), в котором можно было  задать тип документа и его кодировку.


Рис. 14. Задание параметров сохранения файла в html-формате в KWord.

Я выбрал самые простые установки: HTML 4.01, UTF-8 и "Простой - сохранение в стандартном (X)HTML". В отличие от случая преобразования файла с помощью OpenOffice.org Writer, в данном случае после открытия файла в браузере все пробелы были расставлены корректно, зато картинки не отображались (Writer сумел экспортировать картинки в отдельные файлы формата png и корректно вставить тэги-ссылки). Кроме того, KWord в нескольких местах проставил какие-то непонятные символы. В остальном преобразование было выполнено корректно, а объем полученного файла оказался меньше, чем в случае OpenOffice.org Writer.

После этого ради эксперимента снова открываю в KWord файл X-Window.doc и сохраняю его в формате KWord, а затем запускаю OpenOffice.org Writer и пытаюсь открыть в нем только что созданный файл. Writer выдает запрос о том, каков формат открываемого файла (см. рис.15).


Рис. 15. Выбор формата открываемого файла в OpenOffice.org.

Форматов разных в этом списке огромное количество, но формат KWord отсутствует. Пробую сделать наоборот - открыть в KWord файл, созданный в OpenOffice.org Writer. KWord тоже отказывается это сделать, более того, в окне выбора файла для открытия файл X-Window.sxw вообще не отображается (хотя задан фильтр "Все поддерживаемые форматы"). Вывод: KWord и OpenOffice.org друг друга не понимают. А жаль!

Теперь пробую открыть в этих редакторах ранее созданный файл "тест.utf" в кодировке UTF-8. Оба процессора успешно справляются с этим заданием. Отличие состоит в том, что процессор KWord при открытии файла спросил меня об используемой кодировке (на что я честно сказал ему, что это UTF-8), а OpenOffice.org Writer ни о чем не спрашивал.

Другие офисные приложения

Раз уж начал смотреть офисные приложения, решил дальше запустить OpenOffice.org Calc. Нашел файл, созданный в MS Excel, и попытался его открыть. Файл открылся успешно, только вместо русских букв снова увидел квадратики. Однако с этим удалось справиться быстро (см. рис.16): выделил всю таблицу и задал шрифт Century Scoolbook L. После этого поменял еще несколько шрифтов - большинство отображают русский текст нормально, хотя встречаются и такие, которые делают его невидимым (например, Courier).


Рис. 16. Электронная таблица OpenOffice.org Calc.

Попробовал еще вводить текст в графических приложениях, а именно, в OpenOffice.org Draw и Kivio. В обоих случаях текст вводится нормально. Подробное рассмотрение этих приложений не входит в мою сегодняшнюю задачу, поэтому на этом с офисом я решил закончить.

Графика (GIMP)

Далее у нас графика. Запускаю GIMP. Поскольку это первый запуск, открывается окно "Пользовательская установка GIMP". Все по-русски, все понятно. Прохожу цепочку до конца и, наконец, вижу стандартный набор окон GIMP. Меню и советы дня выводятся по-русски. Открываю новый файл и выбираю в инструментах "Ввод текста" ("Text Tool"). Открывается окно (рис.17) с тремя вкладками: "Шрифт", "Информация о шрифте" и "Фильтр".


Рис. 17. Окно задания шрифта в GIMP.

Вначале я пытался просто выбирать шрифт на первой вкладке и вводить текст, однако получил "крякозябры". Переключившись на вкладку "Информация о шрифте" я обнаружил, что выбран  шрифт в кодировке microsoft-cp1251. (Кстати, если вы хотите понимать, что за загадочные комбинации выводятся в двух нижних строках на вкладке "Информация о шрифте", загляните в раздел 11.4.5 книги [1].)  Переключаюсь на вкладку "Фильтр" и пытаюсь задать кодировку unicode или UTF-8. Оказалось, что Unicode скрывается там под именем iso10646-1. Переключаю подсветку на эту кодировку, возвращаюсь на вкладку "Шрифт", и в строке ввода  вижу русские буквы. (Предупреждаю, что щелкать по кнопочке "Переустановить фильтр" на вкладке "Фильтр" не нужно - это приводит к заданию звездочки в поле "кодировка" задания шрифта и русские буквы опять пропадают.)

После того, как будет выбран шрифт в кодировке iso10646-1, GIMP прекрасно отображает русский текст (см. рис. 18).


Рис. 18. Ввод русского текста в GIMP.

Не думаю, что после сохранения файла в одном из графических форматов произойдет смена кодировки и текст станет нечитаемым ;-). Однако, для 100%-ной уверенности сохраняю файл в формате .png, открываю просмотрщик графических файлов и убеждаюсь в этом воочию.

На сегодня, пожалуй, достаточно. По результатам экспериментов сегодняшнего дня можно сделать такой вывод: офисные и графические приложения, включенные в дистрибутив RH9CE, с русским языком в кодировке UNICODE работают нормально.

Завтра буду смотреть мультимедийные приложения (группа "Звук и видео").

Продолжение следует...

Список литературы и ссылки.

  1. В.А.Костромин, "Linux для пользователя", изд. БХВ-Петербург, 2002 год, серия "Самоучитель", 650 стр.

Эта статья еще не оценивалась
Вы сможете оценить статью и оставить комментарий, если войдете или зарегистрируетесь.
Только зарегистрированные пользователи могут оценивать и комментировать статьи.

Комментарии отсутствуют